Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:52 

Фанбук "13 BLADEs"

Смотрю я на сканы недавно вышедшего фанбука и не могу уразуметь несколько моментов.

Почему у одного только Шунсуя Кёраку (Kyoraku Syunsui) имя в кунрэй-ромадзи, когда у остальных транскрипция по Хэпбёрну?

Почему Бьякуя Кучики единственный, у кого имя стоит перед фамилией?

Почему Кира стал Идуру?

@темы: Вопросцы, Bleach

09:05 

Фалали, Баома и Мэйсайдэсы-Бэньчи

05:11 

Кошачья милота

10:00 

Смотреть и слушать бесконечно


16:11 

Винительный падеж

Филология, как и история, — рискованная наука, ее проблемы легко политизируются и становятся оружием в конфликтах. Сегодня так случилось с невинным, казалось бы, вопросом о предлогах при слове «Украина» в винительном и предложном падежах. Одни утверждают, что «на Украину» и «на Украине» — оскорбительные великодержавные выражения, а следует говорить «в Украину» и «в Украине»; другие возражают, что в украинском языке, может, и так, а в русском — правила другие, и ничего менять не нужно.

читать дальше

(с) Блог «Новой газеты»

@темы: Матчасть

13:15 

Радость и гадость

В свете недавно прочитанного «Безумца» от Пэмдар, начала больше обычного проникаться артом по пейрингу Киске/Ёруичи.


А еще мне разбил сердце арт от hangdok. Глядела на него и радовалась, какой Бьякуя ревнивый брат. А это оказалась Хисана за его спиной. :bubu: Одна Ёруичи на заднем плане не разочаровала. :-D


@темы: Приятные находки, Обслюнявленный фанарт, Bleach

10:14 

Императрица Китая

Полезно смотреть дорамы, однако.
Приелась песня из опенинга 96-серийной версии сериала. Раз. Слушать на ютубе.
Перевидала тьму изумительно богатых и красивых нарядов, украшений для волос и макияжа. Два. Смотреть фотографии.
Почерпнула в свой скудный словарный запас несколько слов. Три. Собственно, с этого места подробнее...

Выучила по-китайски "Прекрасная Наложница благодарит Ваше Величество" и "Слушаюсь". Очень нужно для жизни. :-D

Из забавного. "Ваше Величество" по-китайски "пися". Тоны, конечно, все сглаживают ( bìxià ) , но слово остается словом. :hah: На этом моменте задумываешься, откуда берет истоки выражение "пися важная".

Собственно, сама я решила дожидаться серий с родным русабом. "Медведи" выкладывают оригинальную, без вырезанных сцен, 82-серийную версию сериала и очень даже стараются делать качественный перевод. Не без ляпов и глупых переводческих ошибок, но это уже мои высокие запросы. :nechto:


@темы: Китайская философия «Сунь Хунь Вынь», Псевдолингвистическое словоблудие, Лаовай-идиотъ

20:39 

Идиотизм...

Колумбийскую 22-летнюю модель Джулиану Лопез могут приговорить к смертной казни, после того как она была арестована за контрабанду наркотиков, передает Mirror.

«Мое сердце подсказывает, что она невиновна,— признается подруга модели Лиз Хернандез. — Ее еще рано осуждать, я надеюсь, что Джулиану оправдают».

Источник: Это Китай, детка!


Конечно, всем свойственно ошибаться, но такая переводческая хуета вызывает только недоумение. Неужели настолько сложно посмотреть правила чтения/транскрипции испанского языка? Не знаешь — проверь. Не можешь сам — спроси того, кто знает.

Правильно: Хулиана Лопес, Лиз Эрнандес

@темы: Псевдолингвистическое словоблудие

07:21 

Peacat

В жизни тоже бывают кроссоверы...



Найдено тут
.

@темы: Приятные находки, Фотошописто

18:11 

Взрослый Юширо Шихоин

Полюбила этого художника за каноничность стиля. Или близость к нему, тут уж как посмотреть. Очень все эстетично, качественно и вообще не к чему придраться. Обнаружила у нее рисунки Юширо Шихоина. Возрастом как в манге и чуть постарше. Безумно интересно, как бы он выглядел возмужавшим. :heart:



А еще у нее же в галерее поумилялась артом Юширо помоложе; поняла, чьими руками созданы божественные Кёраку и Укитаке; получила глазной оргазм от Ичиго с перекованным занпакто, молодого красавца Иссина и
Гриммджо в латексе.

@темы: Приятные находки, Обслюнявленный фанарт, Bleach

16:13 

Реалистичная визуализация диснеевских героев



Женские персонажи и в меньшем количестве, но более удачном исполнении мужские персонажи.

@темы: Приятные находки, Фотошописто

18:51 

Две тени непорочных душ (перевод завершен)

Автор: Dressed With Black
Переводчик: terebellum
Фандом: Bleach
Персонажи: Шунсуй Кёраку/Нанао Исе
Рейтинг: R
Жанры: гет, даркфик, хёрт-комфорт
Размер: мини ~6 000 слов
Статус: перевод завершен
Описание: Шунсуй следует за Нанао в место, о котором ему лучше бы ничего не знать.
Данные о переводе

Благодарность: Laiana за направляющие комментарии по стилю

Развернуть


@темы: мини, Шуннао, Мои переводы, Bleach

14:41 

Банкайная гифка

Если ломка спит, ее лучше не будить. Но иногда встречаются такие фантастичные вещи, которые ненароком творят с душой зло.
Вот так анимированный талантливыми руками момент из манги Блича растревожил мое неуемное желание увидеть продолжение в аниме. Или хотя бы новость о дате выхода. :depress2:


@темы: Приятные находки, Обслюнявленный фанарт, Bleach

19:20 

Стишки-порошки

как афродита в море пены
ты руки поднимаешь ввысь
и грациозно так об ванну
еблысь

и просто

@темы: Пополняемая свалка

15:21 

Одалиска. Глава 19

Автор: Tituba3
Переводчик: terebellum
Фандом: Bleach
Персонажи: Ичиго Куросаки/Рукия Кучики
Рейтинг: NC-17
Жанры: гет, романтика, драма, AU
Размер: макси
Статус: в процессе перевода
Описание: Рукия Кучики – умная, успешная, независимая. Новое назначение забрасывает ее в круговорот рабочих интриг вкупе с ревнивой секретаршей, предательством и наглым, но чертовски сексуальным рыжеволосым напарником. И остается только гадать, позволит ли ей судьба выбраться из всего этого безумия живой.
Предупреждения: OOC; фанфик изобилует сексом, разговорной и грубой лексикой, феминистскими комментариями и вырванными клочьями рыжих волос.
Данные о переводе

Примечание: Те, кому известно значение слова «одалиска», большие молодцы. Однако оно не имеет никакого отношения к истории. Автору просто нравится это крутое название.

Предыдущая глава <<< Глава 19 (развернуть) >>> Следующая глава

@темы: «Одалиска», Мои переводы, Bleach

08:19 

Потрясающие Бьякуя и Рукия

Стиль на любителя, но рисунок берет своей искренностью и живыми эмоциями. Радует отсутствие невзрачной гламурности.
Мне снова хочется почитать про них фанфиков. :weep2:



(с) hangdok


У художника есть еще достаточно работ, в основном посвященных теплым дружеским/романтическим отношениям Рукии и Ренджи. Бьякуя местами тоже фигурирует.

@темы: Приятные находки, Обслюнявленный фанарт, Бьяруки, Bleach

20:34 

Приятная находка в фанарте

Не все мне нравится в исполнении, но арт безумно атмосферный. Всякий раз как смотрю, надолго залипаю. Особенно на лицах. Нанао получилась изумительная.
Сразу хочется почитать соответствующих теме рисунка фанфиков.


@темы: Шуннао, Приятные находки, Обслюнявленный фанарт, Bleach

18:15 

Одалиска. Глава 18

Автор: Tituba3
Переводчик: terebellum
Фандом: Bleach
Персонажи: Ичиго Куросаки/Рукия Кучики
Рейтинг: NC-17
Жанры: гет, романтика, драма, AU
Размер: макси
Статус: в процессе перевода
Описание: Рукия Кучики – умная, успешная, независимая. Новое назначение забрасывает ее в круговорот рабочих интриг вкупе с ревнивой секретаршей, предательством и наглым, но чертовски сексуальным рыжеволосым напарником. И остается только гадать, позволит ли ей судьба выбраться из всего этого безумия живой.
Предупреждения: OOC; фанфик изобилует сексом, разговорной и грубой лексикой, феминистскими комментариями и вырванными клочьями рыжих волос.
Данные о переводе

Примечание: Те, кому известно значение слова «одалиска», большие молодцы. Однако оно не имеет никакого отношения к истории. Автору просто нравится это крутое название.

Предыдущая глава <<< Глава 18 (развернуть) >>> Следующая глава

@темы: «Одалиска», Мои переводы, Bleach

16:37 

Переломный момент (перевод завершен)

Автор: Dressed With Black
Переводчик: terebellum
Бета: Abigail
Фандом: Bleach
Персонажи: Шунсуй Кёраку/Нанао Исе
Рейтинг: NC-17
Жанры: гет, романтика, лимон
Размер: миди ~15 500 слов
Статус: перевод завершен
Описание: Работая в офисной кладовой во внеурочный час, Шунсуй и Нанао вынуждены привести отношения к общему знаменателю.
Данные о переводе

Благодарность: Laiana за дельные советы по стилю и пикантной сцене

Развернуть


@темы: Bleach, Мои переводы, Шуннао, миди

02:55 

Одалиска. Глава 17

Автор: Tituba3
Переводчик: terebellum
Фандом: Bleach
Персонажи: Ичиго Куросаки/Рукия Кучики
Рейтинг: NC-17
Жанры: гет, романтика, драма, AU
Размер: макси
Статус: в процессе перевода
Описание: Рукия Кучики – умная, успешная, независимая. Новое назначение забрасывает ее в круговорот рабочих интриг вкупе с ревнивой секретаршей, предательством и наглым, но чертовски сексуальным рыжеволосым напарником. И остается только гадать, позволит ли ей судьба выбраться из всего этого безумия живой.
Предупреждения: OOC; фанфик изобилует сексом, разговорной и грубой лексикой, феминистскими комментариями и вырванными клочьями рыжих волос.
Данные о переводе

Примечание: Те, кому известно значение слова «одалиска», большие молодцы. Однако оно не имеет никакого отношения к истории. Автору просто нравится это крутое название.

Предыдущая глава <<< Глава 17 (развернуть) >>> Следующая глава

@темы: «Одалиска», Мои переводы, Bleach

«Ловец cнов»

главная